首页 > 招标信息 > 正文

浦东新区公厕适老化适幼化改造的竞争性磋商公告

所属地区 东方市 投标截止时间 *** 登录后查看 资质要求 注册登录 后查看
开标时间
设置开标提醒
项目进展
一、项目基本情况 1. Basic Information 项目编号:3101**************** Project No.:3101**************** 项目名称:浦东新区公厕适老化适幼化改造 Project Name:Pudong New Area Public Toilet Aging and Child friendly Renovation 预算编号:******** Budget No.:******** 采购方式:竞争性磋商 Procurement method : competitive consultation 预算金额(元):********元(国库资金:********元;自筹资金:0元) Budget Amount(Yuan):********(National Treasury Funds: ******** Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限价(元):包1-********.76元 Maximum Price(Yuan):Package ******** for ********.76 Yuan, 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:浦东新区公厕适老化适幼化改造 Package Name:Pudong New Area Public Toilet Aging and Child friendly Renovation 数量:1 Quantity:1 预算金额(元):********.00 Budget Amount(Yuan):********.00 简要规则描述:为了打造适老化适幼化公厕,本项目将浦东新区范###路1881###路4###路400号等53 座公厕进行总体功能提****局,增加人性化服务设施并严格按照###市环卫公厕适老化适幼化标准及验收标准》(试行)。本项目主要工作内容包括增设通行扶手、高低台盆、****局部修缮等。(具体数量及要求详见竞争性磋商文件清单及图纸。) Brief Specification Description:In order to create aging and child friendly public toilets, this project will enhance the overall functionality of 53 public toilets within Pudong New Area, including Lane 1881 Dongfang Road, No. 4 Huanlong Road, and No. 400 Jinkang Road. The layout will be optimized, humanized service facilities will be added, and strict adherence to the "Shanghai Environmental Sanitation Public Toilet Aging and Child friendly Standards and Acceptance Standards" (Trial) will be implemented. The main work content of this project includes adding access handrails, high and low basins, updating sanitary ware, and partial repairs. (For specific quantities and requirements, please refer to the competitive negotiation document list and drawings.) 合同履约期限:施工工期:90日历天 The Contract Period:Construction period: 90 calendar days 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:采购项目需要落实的政府采购政策情况:本项目执行政府采购促进中小企业、节能政策、福利企业发展的相关政策,根据财库[2020]46号文要求,本项目专门面向中小企业 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:The government procurement policies that need to be implemented for the procurement project: This project implements relevant policies on government procurement to promote the development of small and medium-sized enterprises, energy-saving policies, and welfare enterprises. According to the requirements of document Caiku [2020] No. 46, this project is specifically aimed at small and medium-sized enterprises (c)本项目的特定资格要求:①未被列入“****网站失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和中****网(********)政府采购严重违法失信行为记录名单的供应商,被列入上述名单的供应商不得参与政府采购投标活动;②具有依法注册成立的独立法人资格,具备中华人民共和国企业法人营业执照及相应的经营范围,企业营业执照需经年审合格;③具有建筑装修装饰工程专业承包二级及以上资质;④项目经理须具备建筑工程专业二级及以上注册建造师执业资格;⑤根据财库[2020]46号文要求,本项目专门面向中小企业,投标人需提供《中小企业声明函》;⑥本项目不接受联合体投标。 (c)Specific qualification requirements for this program:① Suppliers who are not included in the "Credit China" website (******** ********) list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties involved in major tax violations, and the China Government Procurement Network (******** ********) list of records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement shall not participate in government procurement bidding activities; ② Having the independent legal person qualification registered and established in accordance with the law, possessing the business license of the People's Republic of China as an enterprise legal person and corresponding business scope, and the business license of the enterprise must pass the annual review; ③ Having the qualification of second level or above in professional contracting of building decoration engineering; ④ The project manager must possess a second level or higher registered constructor qualification in the field of construction engineering; ⑤ According to the requirem (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”、中****网(********)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" , China Government Procurement Network (********);
本招标项目仅供正式会员查看,您的权限不能浏览详细信息,请点击注册/登录,联系工作人员办理入网升级。

联系人:王哲
电话:010-68809365
手机:13521057297 (欢迎拨打手机/微信同号)
邮箱:kefu@ai8.com.cn

登录或升级后查看

中标监测

中标监测服务是中国能源招标网提供的独家招标服务...

入网指导

请致电平台客服了解VIP增值服务权限。
电话:010-68809365
邮箱:kefu@ai8.com.cn
登录中国能源招标网 没有账号,立即注册
用户名
密码
信息来源